No exact translation found for حركة مقيدة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حركة مقيدة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cette liberté de circulation est encore une question délicate et constitue une source de préoccupation qui mérite notre attention sans plus tarder.
    وبقاء حرية الحركة مقيدة هو مصدر قلق يتطلب اهتماما عاجلا.
  • Plus de quatre ans après le retrait israélien du Sud-Liban, l'activité dans la région demeure limitée.
    وبعد انقضاء أكثر من أربعة أعوام على انسحاب إسرائيل من جنوب لبنان، لا تزال الحركة مقيدة في المنطقة.
  • Leur vie quotidienne reste entravée par les restrictions imposées à leur liberté de circulation.
    وحياتها اليومية لا تزال مقيدة بقيود الحركة.
  • Leur liberté de circulation est restreinte au quotidien par le mur de séparation et les postes de contrôle.
    وحركة هؤلاء الناس مقيدة بسبب الجدار العازل ونقاط التفتيش بشكل يومي روتيني.
  • Les viols étaient souvent multiples, accomplis par plus d'un homme, et s'accompagnaient en outre de graves sévices tels que coups de crosse et coups de fouet.
    ويبدو أن عمليات الاغتصاب قد حدثت في أحيان كثيرة بينما كانت الضحايا مقيدات الحركة، غالباً تحت تهديد السلاح.
  • Or, du point de vue du maintien de la paix, seule la liberté totale de mouvement est conforme au mandat consistant à vérifier que les deux parties respectent les engagements qu'elles ont souscrits au titre de l'Accord de Moscou de ne pas déployer d'armes lourdes dans la zone d'armement limité.
    وفي ذات الوقت، فمن وجهة نظر حفظ السلام، لا بد من حرية الحركة غير المقيدة للتحقق مما إذا كان كل من الجانبين يمتثل لتعهداته بموجب اتفاق موسكو بعدم نشر أسلحة ثقيلة في المنطقة المحدودة السلاح.
  • Alors que bon nombre de demandeurs d'asile et de réfugiés ont joui d'une liberté de mouvement, celle-ci a été réduite pour les réfugiés de certains camps dans un certain nombre de pays.
    وإذا كان كثيرون من طالبي اللجوء واللاجئين يتمتعون بحرية الحركة، فإن هذه الحرية مقيدة بالنسبة للاجئين في بعض المخيمات في عدد من البلدان.
  • À l'issue des entretiens menés au niveau technique, le Gouvernement a accepté une formulation concédant une entière liberté de mouvement à la MINUS, acceptant que la Mission continue d'immatriculer ses propres véhicules et accordant aux agents soudanais recrutés sur le plan local un sursis à l'obligation de service national pendant la période où ils sont au service de l'ONU.
    عقب المناقشات التي أجريت على المستوى التقنـي، وافقت الحكومة على صياغة تعطـي بعثة الأمم المتحدة في السودان حرية الحركة غير المقيـدة، وقبلـت استمرار البعثة في التسجيل الذاتـي لمركباتها، وصرحت بتأجيل تأديـة التزامات الخدمة الوطنية للأفراد السودانيـين المعينـين في البعثــة ما داموا يعملون موظفين فيها.
  • Selon des observateurs, ils sont en fait prisonniers, enfermés dans des camps et des zones d'installation où ils n'ont pas assez à manger, ne sont pas correctement logés, ne reçoivent pas les secours humanitaires dont ils ont besoin, et courent constamment le risque d'être à nouveau attaqués, violés et dépouillés de leurs dernières possessions.
    وقد أفاد المراقبون أن المدنيين المشردين الذين يعيشون تحت سيطرة الحكومة في تلك المناطق لا يزالون يعيشون فيها كسجناء فعليين - مقيدي الحركة داخل المخيمات والمستوطنات وليس لديهم ما يكفي من الغذاء أو المأوى أو المساعدة الإنسانية وهم عرضة دائما لمزيد من الهجمات والاغتصاب ولنهب ما تبقى في حوزتهم من ممتلكات.